توزیع غیرقانونی ترجمه فارسی لولیتا در ایران بعد از انتشار قانونی در افغانستان
تاریخ انتشار: ۶ دی, ۱۳۹۳
تقاطع: رمان مشهور “لولیتا” نوشتهی “ولادمیر ناباکوف” که بعد از شش دهه، در افغانستان به زبان فارسی ترجمه و منتشر شده است، به صورت غیرقانونی در برخی کتابفروشیهای تهران فروخته میشود. این موضوع خشم خبرگزاری متعلق به سپاه پاسداران را برانگیخته است.
“منوچهر فرادیس”، مدیر نشر “زریاب”، ناشر “لولیتا” در افغانستان، روز پنجشنبه (۴ دی-۲۵ دسامبر) با تایید فروش نسخههای غیرقانونی این کتاب در ایران، به بخش فارسی رادیو فرانسه گفت: «ما بسیار تلاش کردیم که این کتاب را به صورت قانونی به ایران بفرستیم اما این مسأله امکانپذیر نشد. اما چند نسخه از این رمان به صورت غیرقانونی از افغانستان به ایران برده شد و بعد از روی آنها، نسخههای اُفسِت در تعداد زیاد تهیه و توزیع شده است.»
وی با تاکید بر اینکه “لولیتا” تنها کتاب این انتشارات به شمار میرود که به صورت غیرقانونی و بدون درنظر گرفتن حقوق مترجم و ناشر در ایران توزیع شده، خاطرنشان کرد که از زمان سقوط حکومت طالبان در افغانستان در سال ۲۰۰۱، کتابهای بسیاری از ناشران افغان به ایران برده شده و به صورت “اُفسِت” چاپ و پخش شده است.
اظهارات آقای فرادیس یک روز پس از انتشار گزارشی انتقادی در خبرگزاری “فارس” بیان میشود که در آن رمان “لولیتا” به عنوان اثری “موهن” توصیف شده بود که بدون داشتن مجوز از وزرات فرهنگ و ارشاد اسلامی در یکی از شعبههای “شهر کتاب تهران” به فروش میرود.
به نوشتهی “فارس”، مسوول فروش این شعبهی “شهر کتاب” به این خبرگزاری گفته که «سیستم نشان میدهد که این کتاب در فروشگاه موجود است».
این در حالی است که علی شجاعی صایین، “مدیر اداره کتاب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی” به “فارس” گفته که “لولیتا” از سوی یک ناشر و مترجم دیگر به این اداره ارسال شد اما مجوزی برای آن صادر نشد.
این نخستین بار نیست که این خبرگزاری متعلق به سپاه پاسداران از توزیع کتابهای منتشرشده در افغانستان در کتابفروشیها ایران انتقاد میکند. “فارس” در آبان ماه سال گذشته نیز در گزارشی نوشته بود «برخی کتابهایی که به دلیل مغایرت با ضوابط نشر کتاب قادر به کسب مجوز انتشار نشده در کشورهای همسایه مانند افغانستان چاپ و روانه بازار کتاب داخل کشور میشوند و به صورت غیر مجاز در اماکن عمومی همچون کافهها به فروش میرسند».
رمان “لولیتا” مشهورترین اثر ولادیمیر ناباکوف، نویسنده و مترجم سرشناس روس است. داستان این کتاب درباره عشق یک پروفسور میانسال به یک دختربچه ۱۳ ساله به نام “لولیتا” است که نخستین بار در سال ۱۹۵۵ در پاریس به چاپ رسید. هفت سال بعد در سال ۱۹۶۲، استنلی کوبریک، کارگردان و تهیهکننده مطرح امریکایی این رمان را به فیلم تبدیل کرد و در سال ۱۹۹۷ نیز فیلم دیگری بر اساس این رمان توسط “آدریان لین” ساخته شد.
“لولیتا” در سالهای بسیار دور توسط “ذبیحالله منصوری” در ایران ترجمه شد که خود مترجم آن را نه ترجمهی تحتاللفظی که “اقتباسی منبسط” از کتاب اصلی خوانده بود. این کتاب بعد از شش دهه توسط اکرم پدرامنیا، مترجم ایرانی مقیم کانادا ترجمه و در سال ۲۰۱۴ توسط نشر زریاب در افغانستان منتشر شد.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar